CORINA OPPOAE BİYOGRAFİ

Şair ve çevirmen. Barselona’da yaşıyor ve İspanyolca ve Katalanca dillerinde eserler kaleme alıyor. İspanyolca yayımlanan kitapları Mil y una muertes (A thousand and one death, 2016), Intermitencias (Intermittencies, 2018), 2019 yılında Kolombiya’da yayımlanan antolojisi Temprana Eternidad (Early Eternity), ve Desde dónde amar (Where to love from, 2021). La mà que tremola (The hand that trembles, 2020)Katalanca yayımlanan kitabı. Marin Sorescu, Ana Blandiana, Lucian Blaga, Gellu Naum, Dinu Flamand, Ioan Es Pop gibi birçok Rumen şairden çeviriler yaptı. Amerikan şair Mary Oliver’ın Red Bird eserini İngilizceden çevirdi. Şiirlerinden bazıları Çekçe, İtalyanca, Sırpça, Slovakça, İsveççe, Fransızca, İngilizce, Arapça, İbranice ve Bengalceye çevrildi.

XI.

boşlukları dolduran kelimeleriz. öncesiz ve sonrasız. bütün umutları terk ettik. Kuşlara dönüşüyoruz, korku ve umutsuzlukla ıslanan yeryüzüne düşen kanatlı kuşlara, ölü doğan ve doğmadan önce konuştukları dili hatırlamayan kuşlara, hala içimizde boğulma, sonsuz kanatlar açma ve yoğunluğu bir anda çözerek bizi özgürlüğe kavuşturan faniliğe doğru uçurma  hasreti çeken mahmur kuşlara. başlangıcın ruhani devamıyız.

önce                hükümsüz       hükümsüz                   sonra